2023-03-13_19-27-06
Datazione
- Data (estremo remoto)
- 13/03/2023
- Data (estremo recente)
- 13/03/2023
Titolo
- 2023-03-13_19-27-06
Didascalia
Post in italiano, una volta tanto [EN below].
Perché? Perché si rivolge a questioni attinenti all’inclusività (o meno) della nostra lingua.
Per chi traduce dall’inglese, questo è molto spesso un campo minato. Ma ciò non significa che dobbiamo gettare la spugna o usare tale complessità come scusa dietro quale nasconderci. Le soluzioni ci sono, a volerle cercare.La discriminazione è reale. E ne uccide più la penna che la spada, come si sa - il linguaggio è un’arma potente. Allora troviamole, quelle soluzioni. E usiamole.
Un paio di spunti interessanti ai link nei commenti. Alcune proposte piaceranno di più, altre di meno. Ma sbaglia solo chi non ci prova, secondo me.
***
Inclusion. For those of us who translate from English to Italian, this is a minefield. But this doesn’t mean that we should give up, or use this as an excuse we can happily hide behind. Solutions do exist, if you care to look for them.
Discrimination is real. And… well, the pen is mightier than the sword, we know that. Language is a powerful weapon. So let’s go and find those solutions. And let’s use them.
Out of all the suggestions you find out there, some will be more popular than others. But at the end of the day, you are only truly wrong if you never try..
.
.
.
.#linguaggioinclusivo #italianoinclusivo #traduzione #inclusività # inclusion #inclusivelanguage #xl8 #inclusivetranslation #en-it
Data del post
- 13-03-2023 - 13-03-2023
Trascrizione
Chi tace
ACCONSENTEUsiamo le parole
per fare la differenza
Hashtag
- #linguaggioinclusivo #italianoinclusivo #traduzione #inclusività # inclusion #inclusivelanguage #xl8 #inclusivetranslation #en-it
